//DIY, press release

//DIY FM
Du 24 novembre 2011 au 27 janvier 2012
Vernissage le jeudi 24 novembre  2011 de 18h à 21h.
12Mail … Red Bull Space, 12 rue du Mail 75002 Paris.

12Mail, l´espace de création et d´exposition conçu en octobre 2009 par Red Bull France continue à arpenter les chemins de traverse de la création contemporaine en conviant //DIY, un trio de graphistes Suisses réputés pour leur sens du détail et leurs collaborations avec des marques prestigieuses. Egalement connus sous le nom de +41 (pour leurs projets plus personnels), //DIY présenteront à 12Mail une exposition: « FM », ainsi qu’une publication liée à leur passion commune : la musique. Interview.

12Mail, the creative space and exhibition venue founded in October 2009 by Red Bull France continues to walk the byways of contemporary art by inviting //DIY, a trio of Swiss artists renowned for their attention to detail and their collaborations with prestigious brands. Also known as +41 (for their more personal projects), //DIY will be showcasing their “FM” project at 12Mail, as well as a publication linked to their common interest : music. Interview.

Pouvez-vous présenter, en quelques mots, //DIY à ceux qui ne vous connaissent pas ?

Could you please introduce //DIY to those who do not know you ?

Nous sommes trois graphistes, diplômés de l’ECAL. En 2001, nous avons fondé //DIY, bureau de graphisme à tendance pluridisciplinaire. Nous sommes établis à Lausanne, en Suisse. +41 est la marque que nous avons créée à la même époque et pour laquelle nous avons développé des collections de vêtements et divers produits.

We are three ECAL graduates specialised in graphic design. When we founded //DIY in 2001 we decided it would be a multidisciplinary project. We live in Lausanne in Switzerland. +41 is the brand we created at the same time and under which we developed clothing lines and other products.

Que pensez-vous de l’émergence des sites type Tumblr qui sont devenus de vrais cahiers de tendances pour les graphistes / illustrateurs ?

What do you think of platforms such as Tumblr which have become trend books for graphic designers and illustrators ?

Nous n’utilisons pas ces sources de manière frontale. La réalisation d’un projet se déroule en plusieurs étapes: la recherche d’une idée, l’élaboration d’un concept, l’exploration de sources et références et la concrétisation du projet. Le web permet un accès instantané à une multitude d’infos et iconographies, c’est donc un gain de temps inestimable. Par contre l’information circule à une telle vitesse qu’on a beau avoir une idée originale et fraîche à proposer, deux jours après sa mise en ligne ce travail sera ingurgité, digéré et reproduit sous diverses formes. Le web accentue clairement la probabilité de regroupement des idées dans une temporalité réduite. Un documentaire intéressant, un disque obscur ou un article surprenant seront simultanément consommés par d’autres curieux qui seront influencés de façon similaire.

We do not use these sources. A project take more than one step : finding the right idea, coming up with the concept, exploring sources and references and creating the actual project. The web allows an instant access to a lot of information so it can be a massive gain of time. However, this information circulates at an amazing speed and so even when you have an original idea, its originality doesn’t last a day online, it will soon be taken and used in many other ways by many other people. The Internet definitely encourages the idea of sharing information in a shorter time span. An interesting documentary, a surprising tune or an intriguing article will be instantly used by other people who will then be influenced in the same way.



Vous êtes représentés en France par Monsieur l’Agent, une agence qui représente également des gens aussi divers que Will Sweeney, Ill Studio, Leslie David, La Boca… Que pensez-vous avoir en commun avec eux et qu’est ce qui vous différencie ?

Your French representative is Monsieur l’Agent, an agency also in charge of representing Will Sweeney, III Studio, Leslue David, La Boca… What do you share with these people and what makes you different ?

On pratique tous à peu près le même métier, avec des approches différentes mais une envie commune de travailler sur des projets intéressants et créatifs. On a pas mal de choses en commun avec Ill Studio, on partage des centres d’intérêts. Mais c’est la curiosité notre premier point commun. On consomme beaucoup : musique, science, art, cinéma, nourriture… Inévitablement ces différents intérêts alimentent notre travail. On aime jouer avec les références. Contrairement à d’autres, il est difficile de qualifier notre style. On privilégie toujours le fond à la forme: la forme doit pouvoir s’adapter au projet et à ses besoins spécifiques. L’esthétique est donc indissociable du sens, cela crée la force et l’intérêt d’un projet. Plutôt que par un style particulier on se définit par une approche, une façon d’aborder différents sujets et de proposer des solutions. Ne pas avoir de style spécifique est un avantage et un inconvénient. On est une boîte à outil pertinente pour certains et trop éparpillés et difficiles à situer pour d‘autres. On essaie simplement d’évoluer sans se répéter.

We all have just about the same job but each of us has a different approach to the interesting and creative projects we work on. III Studio and us share a lot in common, mainly our curiosity. We use a lot of music, science, art, cinema and food… And naturally these different interests influence our work. We like to play with references. Unlike others, it is difficult to characterise our style. We always favour substance over form  : the form must be adaptable to the project and its special needs. Aesthetic is inseparable from the sense it creates and becomes the strength and interest of a project. Rather than a particular style, we like to define ourselves by our approach and the way we deal with different situations and the solutions we offer. Not having a specific style is an advantage and a disadvantage. It is a toolkit relevant to some but too scattered and difficult to locate for others. We simply try to move on whilst avoiding repetition.

Cette exposition tournera autour de la musique, quel rapport joue cette dernière dans vos parcours respectifs ? Comment parler de musique quand on n’est pas musicien ?

This exhibition will be about music. What does this have to do with your respective pasts ? How can you talk about music when you are not a musician ?

On partage une passion et une curiosité commune pour la musique, à travers des univers musicaux complémentaires. Dans nos activités ca s’exprime par des projets comme la publication des 2 albums de BigPants (édités par +41), la série de mixtapes Ostinato. Philippe produit des instrumentaux pour divers projets. Ivan collectionne des disques. Laurence est l’arrière-petite-fille de Charles Blanc-Gatti, figure de proue du Musicalisme, mouvement pictural qui transcrivait de façon méthodique la musique en peinture. Pour cette exposition on a souhaité se pencher sur la musique et ses représentations. Une partie de l’exposition se composera de travaux existants s’inscrivant dans le thème. Un travail original sera également présenté, une recherche plus libre et expérimentale sur les ondes, les sons, et les différentes possibilités de capter et visualiser ces phénomènes.

We all share passion and curiosity for music through complementary musical worlds. At work we express this passion by working on projects such as publishing two albums for BigPants (edited by +41) or Ostinato’s series of mixtapes. Philippe produces instrumental parts for numerous projects. Ivan collects disks and Laurence is Charles Blanc-Gatti’s great-granddaughter, one of the main characters in Musicalism, a pictorial movement transposing music into painting. When preparing this exhibition, we tried to concentrate on music and its many representations. Part of the exhibition is made up of existing works. Moreover, new projects from a freer and more experimental angle will introduce many ways of capturing and visualising phenomena such as wavelengths and sounds.

Pouvez vous nous donner les 10 albums vous accompagnent pendant la préparation de cette exposition ?

Could you please name 10 albums that influenced you during the making of this project ?

Big Pants I
Eden Ahbez Eden’s Island
Other Lives Tamer Animals
Aynsley Dunbar Retaliation To Mum from
Frank Ocean Nostalgia Ultra
Spectrum High Lows and Heavenly Blows
Keiko Abe Divers
Kurt Vile Childish Prodigy
Herman Chin Loy Aquarius Dub
Bobby Beausoleil Lucifer’s Rising OST

MORE INFO
//DIY : www.diy.li
+41 : www.plus41.ch